TWO TYPES OF MEHMET AKİF

TWO TYPES OF MEHMET AKİF

Dücane Cündioğlu speaks of two different Mehmet Akif in new edition (Akif’e Dair) expanded in 2013. First Mehmet Akif is the one who wrote poets such as İstiklal Marşı (the National Anthem), Çanakkale Destanı (Dardanelles Epic), Mahalle Kahvesi (The Neighborhood Cafe) and also became a part of society, gave up all his assets to the community and is known by everyone. The other Mehmet Akif is the one who wrote poets such as Hicran, Secde, Bülbül and Leyla and calls to his Lord in pain and anguish, reveals his way of mysticism in the condition of solitariness… Dücane Cündioğlu specifies that while the first one has been examined, become the subject and come into view up to now, the second one has not been noticed by most people.

The one for which is held memorial programs is the first character of Mehmet Akif. Most people do not pay attention to the other aspect of Mehmet Akif’s character. However, the depth of Mehmet Akif and his mysticism is hidden in the second one. We come across Mehmet Akif’s personality, face and life, in other words we take direct connection in his poems Asıl Hicran and Secde. In these poems, Mehmet Akif goes into reckoning individually. He evaluates what he experienced, thought and perceived until that day. On the one hand, we read the social reckoning. Specifically, Turkish history with political and cultural colorfulness before and after II. Constitutionalism and the War of Independence. Both are closely intertwined and inseparable from each other. In fact, even in Mehmet Akif’s commentaries verse, it is possible to capture the second type of Mehmet Akif, politicality and sociality in his poems that we would say mystical. Cündioğlu says that these are not independent from each other and cannot separate in such a way and he asks ‘who and how will separate them?’.

Akif’e Dair also touches on a number of debates about Mehmet Akif and explains that discussions are indeed due to lack of knowledge, misinformation and biased comments. Especially, discussions on Mehmet Akif’s translation of Quran are significant to make it visible in terms of view and bias against him. While some prosecute and accuse Mehmet Akif in this respect, the other defend against them immediately. The spot which Cündioğlu tries to mark is that both sides do not do exact analysis and research on the issue and Akif and as a consequence has remained uninformed. It is true that an interpretation cannot be made with wrong information. Therefore, Cündioğlu runs after correct information and tries to transfer it in both Akif’e Dair and Bir Kur’an Şairi. Because accurate information is so evident that it doesn’t require any comment.

There exists incorrect information about Akif
For example, Cündioğlu signifies that Mehmet Akif never had a male descendant. Nevertheless, he maintains that this mistake is still continuing due to the fact that statement ‘Mehmet Akif and his descendant’ written accidentally on the photo that he had taken together with Emin Ersoy. He underlines that it is just like this despite the fact that he wrote a few columns about the subject. This proves that there is still no careful reading on Mehmet Akif and his family in detail. Akif’e Dair is impressive and important in terms of clarifying such points; this can be a good start for those who wonder Akif.